Татарстанские духовные деятели: на сегодняшний день нет ни одного тафсира - татарского толкования Куръана, отвечающего веяниям времени.
В казанской мечети Марджани подвели итоги Года Куръана в Татарстане. Напомним, он был объявлен в связи с тем, что в 2012 году исполнилось 225 лет с момента первого издания “Казан басмасы”, в целях пропаганды нашего наследия и религии.
Первая Священная книга мусульман в печатном варианте была изготовлена по распоряжению российской императрицы Екатерины II в 1787 году, в подготовке издания приняли участие татарские священнослужители. Именно они создали эскизы, по которым были изготовлены рисунки для арабографических буквенных литер. На основе этих букв впоследствии сложился такой феномен как Куръан Казанского издания – «Казан басмасы».
Прошли всевозможные конференции, конкурсы, курсы заучивания Священного Куръана. Так, в рамках Года Куръана был издан “Казан басмасы”, в котором были исправлены типографические ошибки, допущенные в прежних изданиях. Этот Куръан был бесплатно распространен среди имамов республики, религиозных и общественных деятелей. В течение года во многих мухтасибатах прошли конкурсы чтецов Куръана. 1 декабря 2012 года в Российском исламском университете прошел Республиканский конкурс чтецов Священного Куръана. В этот конкурс, организованный Духовным управлением мусульман Республики Татарстан, собрали победителей районных состязаний при мухтасибатах по чтению и заучиванию Куръана. Также в мечетях республики были организованы курсы заучивания Куръана для детей и благотворительные акции «Подари Куръан». Был запущен сайт, посвященный Году Куръана, который не только рассказывает о новостях в мире Ислама, но и имеет аудио- и видеостраницы, позволяющие изучить Священную книгу.
Как отметил первый заместитель муфтия Татарстана Абдулла Адыгамов, Год Куръана можно охарактеризовать - как успешный. Но перед уммой республики стоят более глобальные задачи. Так на сегодняшний день нет ни одного тафсира - татарского толкования Куръана, отвечающего веяниям времени. «Как будет больше тафсиров, тем лучше. Сейчас мы нуждаемся в толковании, который бы отвечал 21 веку и традиционному Исламу», - подытожил Фарид Салман.
За основу предыдущих тафсиров были взяты работы персидских богословов. Данные труды просто переводили на татарский язык. Как говорили собравшиеся, сейчас предстоит работать над трудом, который был понятен и прост для изучения и понимания, сообщает Исламский портал.
..