8 – الوَفَاءُ وَالأَمَانَةُ
وَرَاوَدَتْ امْرأَةُ العَزِيزِ يُوسُفَ عَلَى الْخِيَانَةِ. وَلَكِنَّ يُوسُفَ أَبَى، وَقَالَ: كَلاَّ! أَنَا لاَ أَخُونُ سَيِّدِي إِنَّهُ أَحْسَنَ إلَيَّ وَأَكْرَمَنِي. إِنِّي أَخَافُ اللهَ.
وَغَضِبَتْ امْرَأَةُ العَزِيزِ وَشَكَتْ إِلَى زَوْجِهَا، وَعَرَفَ العَزِيزُ أَنَّ الْمَرْاَةَ كَاذِبَةٌ، وَعَرَفَ اَنَّ يُوسُفَ أَمِينٌ. فَقَالَ لِزَوْجِهِ: (إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ) [يوسف: 29].
وَعُرِفَ يُوسُفُ فِي مِصْرَ بِجَمَالِهِ، وَإِذَا رَآهُ أَحَدٌ قَالَ: (مَا هَذَا بَشَرًا إِنْ هَذَا إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ) [يوسف: 31].
وَاشْتَدَّ غَضَبُ الْمَرْأَةِ وَقَالَتْ لِيُوسُفَ: إِذَنْ تَذْهَبَ إِلَى السِّجْنِ!
قَالَ يُوسُفُ: (السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ) [يوسف: 33].
وَبَعْدَ اَيَّامٍ رَأَى العَزِيزُ أَنْ يُرْسِلَ يُوسُفَ إِلَى السِّجْنِ. وَكَانَ العَزِيزُ يَعْرِفُ أَنَّ يُوسُفَ بَرِيءٌ. وَدَخَلَ يُوسُفُ السِّجْنَ.
II. 8-ПРЕДАННОСТЬ И ДОВЕРИЕ
Жена правителя призвала Юсуфа к измене. Однако Юсуф отказался и сказал:
— Нет! Я не стану изменять моему хозяину! Поистине, он совершил мне добро и проявил ко мне почтение. Поистине. Я боюсь Аллаха!
Разгневавшись на это, жена правителя пожаловалась своему мужу. Правитель знал, что его жена лжет, а Юсуф говорит правду. Он сказал своей жене:
— “Поистине, ты была из ошибшихся”.
Юсуф обрел известность в Египте своей красотой. Когда кто-то видел его, говорил так: “О Боже! Это — не человек, это ни кто иной, как благородный ангел!»
Женщина еще больше разгневалась и сказала Юсуфу:
— В таком случае тебе придется отправиться в темницу!
Юсуф ответил:
— Темница любимее мне того, к чему меня призывают.
Через несколько дней правитель решил отправить Юсуфа в темницу. Он знал, что Юсуф невиновен. Юсуф вошел в темницу.
.