аяты 61- 70
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
61. Когда же они оба дошли до места их слияния, они забыли свою рыбу. [Она же] взяла свой путь в море, оставив [в воде] отверстие.
Муса алайхиссалам со своим слугой долго шли и достигли места слияния двух морей. На том месте они забыли свою рыбу, принесенную в корзине. Они не вспомнили о ней и продолжили свой путь. Но на том месте:
«[Она же] взяла свой путь в море, оставив [в воде] отверстие».
Рыба, пробивая отверстие в море, уплыла. То есть в месте, где рыба уплыла, появилась брешь, и там не было воды. Кто бы ни увидел это место, он сделал бы вывод, что здесь проплыла рыба.
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا
62. Когда же они прошли [то место], сказал [Муса] своему слуге: «Принеси нам наш обед. Действительно, мы испытали от этого нашего пути усталость».
После того, как они вдвоем прошли это место слияния двух морей, указанное Аллахом, Муса алайхиссалам приказал слуге принести обед, сказав: «Мы устали в пути и проголодались».
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
63. Сказал [слуга Мусы]: «Смотри-ка, когда мы поместились у валуна, то поистине, я забыл рыбу. И только шайтан заставил меня забыть, чтобы я не вспомнил о ней. И она взяла свой путь в море дивным образом».
Когда во время обеда они вспомнили о рыбе, обнаружилась ее пропажа. Более того, молодой слуга даже не удивлялся тому, что та уплыла в море. Он понял, что рыбы нет, только после того, как Муса алайхиссалам попросил обед. Догадался, что рыба упала в воду и уплыла в предыдущем месте, где они отдыхали, прислонившись к валуну. И поведал, что сильно удивился этому делу. А Муса алайхиссалам, увидев удивление юноши,
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا
64. Сказал: «Это — то, чего мы желали». И оба вернулись по своим следам обратно.
Как только юноша сообщил о том, что забыл о рыбе, и что она уплыла в море, Муса алайхиссалам сказал:
«Это — то, что мы желали», что означает, мы ведь только этого и ждали. Потому что Муса алайхиссалам должен был обнаружить искомое в месте, где рыба ожила, упала в воду и уплыла. Поэтому он не огорчился, услышав о пропаже рыбы, а наоборот, обрадовался. Он пошел обратно вместе со слугой, чтобы найти то место, где та рыба упала в воду и уплыла. Они вернулись к тому знакомому месту.
فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا
65. И нашли они [там] одного раба из Наших рабов, кому Мы даровали милосердие от Нас и научили его знанию от Нас.
Там Муса алайхиссалам увидел праведного раба, более знающего, чем он сам. Этому рабу Всевышний Аллах даровал от Себя милосердие и научил знанию от Себя. Это знание отличалось от того, которым владел Муса алайхиссалам. По этой причине
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
66. Сказал ему Муса: «Могу ли я последовать за тобой, чтобы ты научил меня тому, чему ты был обучен по благообразию?».
Несмотря на то, что Муса алайхиссалам был великим пророком, он с большим почтением обратился к человеку, владеющему бóльшим знанием, чем он сам, который мог бы стать его учителем. Муса алайхиссалам попросил взять его к себе в ученики.
قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
67. Сказал: «Поистине, ты не способен [наравне] со мной утерпеть.
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
68. И как же вытерпишь то, что не объемлешь знанием?».
Этими словами праведный раб сообщил Мусе алайхиссалам, что его знание не является обычным знанием, а проникновенным знанием, которое выявляет незримую для внешнего взгляда тайну сути вещей, которые внешне выглядят иначе, раскрыть находящуюся за ними их сущность, и что даже пророку трудно вытерпеть подобное тайное знание. Тот напомнил, что когда человек не понимает происходящего, ему трудно проявить терпение и молча наблюдать.
В ответ на эти слова Муса алайхиссалам
قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
69. Сказал: «Непременно найдешь меня, если пожелает Аллах, терпеливым, и не ослушаюсь я тебя в каком-либо повелении».
В качестве ученика Муса алайхиссалам принял даже тяжкие для выполнения условия учителя и пообещал никогда не проявлять ослушания. Тогда праведный раб Аллаха
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
70. Сказал: «Если последуешь за мной, то не спрашивай ни о чем, пока я сам не поведаю тебе о том поминанием».
То есть праведный раб принял Мусу алайхиссалам в ученики. Но поставил условие. Оно состоит в том, что Муса алайхиссалам не должен спрашивать у него ни о чем, пока тот сам не пояснит. Если он последует за ним, не спрашивая ни о чем, то условие будет выполнено. Если же спросит, условие будет нарушено. После того, как они договорились об этом,